segunda-feira, 21 de abril de 2014

João Engraxador

http://www.angonoticias.com/

O calção curto e roto
esconde mal a tristeza
e a brancura alinhada
do sorriso tímido de garoto
não apaga o pó da pobreza.
Gente foge-lhe apressada
se sopra um desafio à sorte:

“Me dá ma quinhenta pra comer
não tem pai não tem mãe
azar do meu tempo - ai ué,
a fome quando vem
me doi a bariga bué.
Te ponho sapato a brilhar
graxa senhor!”

De manhã quando acordar
mesmo antes d’ amanhecer
pega o livro do menino           
e vai descalço a correr
ganhar as força no ensino
e logo logo na cidade
'graxar funge pra comer.

2011
hajota


5 comentários:

  1. Espero que fique bem engraixado para o Flinpo !

    Um abraço.

    ResponderEliminar
  2. Precisava de um glossário... "graxar funge..."
    Tirando isso, belo poema, daqueles que sabes construir!

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. Pretendo reproduzir a linguagem de alguém que não dominava a língua: o exgraxador João. Traduz-se
      - graxar = engraxar (sapatos, botas), o mister que permitia obter farinha para se alimentar)
      - funge = papa de farinha de mandioca.

      Eliminar
  3. pode não serem todos João, mas existem muitos por esse mundo fora!

    :)

    ResponderEliminar